![]() ![]() SR, SR400 = Ruka and Kouichi's motorcycle. In the end, I left the name as Yamaarashi. ![]() But it could also mean 山嵐 (Yama Arashi) which is a judo technique. It's written as ヤマアラシ in Japanese so I assumed it's the word that means porcupine ( 山荒). Yamaarashi : One of Fujiyama Arashi's nicknames is Yamaarashi. Camellia : One of the choices for Karen's nickname comes from her last name Hanatsubaki which means camellia. B dash : In some old console games, you hold B button and a directional pad when you want a character to dash. Sometimes guys (usually delinquents or skirt chasers in this game) call women this way, too. Onee-chan, Onee-san, Nee-chan, Nee-san = Older sister. Onii-chan, Onii-san, Nii-chan, Nii-san = Older brother If you have suggestions for better translation, please feel free to let me know. Take a look at the upcoming fan translation patch here.* I am not very good with reading and translating narration, so the text in ADV mode might have a lot of mistakes. It’s always good that these games become more or less popular from the early classics likeTokimeki Memorialto more niche games. Players can now take turns living their high school days, train their mind and muscles, learn to play clubs, and woo Shiori (or one of the other girls) in English. The demand for this has only risen over the last year or so, partly due to an action action briefing Tim Rogers had written. It’s exciting enough that this classic dating script by Konami can be found in English. Songwriting are the introduction and ending lyrics, and also fully voiced confession scenes. The animated intro from the PC Engine version is in the package. The Heartthrob Memorialfan translation team put in some extra work to improve this version. In spite of the fact that the original version of Tokimeki Memorial, which was made with the PC engine, the version of Superfamicom had no graphical limitations to its predecessor. The confession scene is now full of expression, too. ![]() The animated intro on the PC Engine will also be in, along with the singing t-shirts for the intro and ending song. The new patch for Heartthrob Memorial: Under the Tree of Legends is on here!. The fan translation, Heartthrob Memorial: Under the Tree of Legends, uses the 1996 version of the original story. The fan translation team has published their version of Super Famicom. Fans of sims with unremarkable memories have something to celebrate: fan translations of the Super Famicom version are out now. This includes a dating memorial that includes 60s and 70s. There are still a few important gaming classics that are still waiting for official English translation. Heartthrob Memorial is open for lovelorn players in the west. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |